Rapport annuel pour l'exercice 2010-2011
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Geri Kamenz Président
|
|
|
Elmer Buchanan Vice-présidente
|
|
| Deborah Whale Vice-présidente
|
|
|
Anna Andres Membre
|
|
| Bob Aumell Membre
|
|
|
Jim Clark Membre
|
|
| Carolyn Fuerth Membre
|
|
| Tom Richardson Membre
|
|
|
Vance Drain Membre
|
|
But/résultat : 1. Un système de commercialisation réglementée efficace
| Mesures | Engagements
pour 2010-2011 | Résultats
de fin d'exercice |
|---|---|---|
| Effectuer des examens auprès d'au moins quatre commissions ou associations pour évaluer la mesure dans laquelle elles maintiennent l'intégrité du système de commercialisation réglementée. | Quatorze commissions et associations ont comparu devant la Commission pour rendre compte de leur rendement et de leurs activités. |
| Collaborer avec les commissions et associations pour favoriser une planification stratégique continue. | La Commission a continué de collaborer à la planification stratégique avec les commissions et associations; en règle générale, les commissions les plus importantes ont dressé des plans. L'Ontario Bean Producers' Marketing Board a lancé une initiative de planification stratégique comprenant une enquête auprès des producteurs et une assemblée de délégués. Grain Farmers of Ontario a également dressé un plan stratégique en 2010. | |
| Donner une formation à l'intention des nouveaux administrateurs ayant pour thème l'" utilisation appropriée des pouvoirs de réglementation ". | La Commission a collaboré avec l'Association des coopératives du Canada et Brown Governance à l'élaboration d'une nouvelle approche concernant la formation sur la gouvernance. Une séance a eu lieu le 5 avril 2011 et a été couronnée de succès. | |
| Durant les séances d'information du personnel et les réunions d'examen, demander aux commissions et aux associations de faire part des mesures prises pour s'adapter aux marchés différenciés émergents ainsi qu'aux autres occasions de commercialisation, par exemple, la campagne " Achetez des produits d'ici ". | Ce sujet a été souvent abordé par les membres et le personnel de la Commission lors des discussions avec les commissions et associations. Plusieurs commissions ont fait état de progrès concernant la campagne " Achetez des produits d'ici " en soulignant ses retombées positives. | |
| Passer en revue les états financiers de toutes les commissions et associations en examinant les tendances et les ratios. | Le personnel de la Commission a effectué un examen annuel des états financiers de toutes les commissions et associations. |
| Collaborer avec les commissions et associations concernées pour accroître la transparence de leurs états financiers. | Un examen a été effectué et aucune lacune particulière n'a été observée; aucune commission ou association précise ne nécessitait d'améliorations. | |
Vérifier si les commissions et associations respectent les politiques de la Commission énoncées dans les règlements 400 et 421 et les règlements équivalents pris en application de la Loi sur le lait. Examiner ces règlements pour s'assurer que toutes les exigences en matière de production de rapports y figurent, et les modifier au besoin. | Toutes les commissions respectent les règlements en vigueur. | |
| Encourager les commissions et associations à intégrer la production de rapports financiers à valeur ajoutée dans leurs communications avec les producteurs. | Certaines commissions fournissent des renseignements détaillés sur les initiatives de recherche financées par les producteurs. | |
| Élaborer des ressources ou déterminer les ressources existantes intéressant les commissions et associations afin d'améliorer l'efficacité des réunions. | Au besoin, pour certaines commissions et associations, par le biais de services continus de mentorat. |
| Élaborer des modèles ou options en se fondant sur les principes de la Commission en matière de gouvernance. | Au cas par cas avec les commissions qui éprouvent des difficultés sur le plan de la gouvernance. | |
| Travailler avec au moins quatre commissions ou associations pour examiner et actualiser leur structure de gouvernance. | Mise à jour de la structure de gouvernance d'Ontario Pork et de la Commission ontarienne de commercialisation du raisin de table. Collaboration avec l'Agence ontarienne de commercialisation des ovins et la Commission ontarienne de commercialisation des asperges concernant la gouvernance. | |
| Encourager tous les nouveaux administrateurs et cadres supérieurs des commissions et associations à participer à la formation pour les nouveaux administrateurs offerte par la Commission. | Toutes les commissions de commercialisation et associations ont été invitées aux séances de formation à l'intention des administrateurs qui ont eu lieu au printemps. Vingt administrateurs et cadres supérieurs ont assisté à la séance du 5 avril 2011. En outre, une formation ciblée a été donnée à Grape Growers of Ontario. |
| Durant les réunions d'examen avec les commissions et les associations, discuter du concept des plans d'apprentissage pour les administrateurs, cadres supérieurs et autres représentants élus concernés. | Les initiatives de formation des administrateurs et des cadres supérieurs ont été examinées dans le cadre de l'évaluation des commissions et des associations qui ont comparu devant la Commission en 2010-2011. |
But/Résultat : 1. Les commissions de commercialisation et les transformateurs entretiennent des relations de travail efficaces
| Mesures | Engagements
pour 2010-2011 | Résultats
de fin d'exercice |
|---|---|---|
| Jouer un rôle de premier plan pour favoriser le dialogue et réduire ou gérer les différends qui opposent les intervenants dans les industries cibles. | La Commission a beaucoup insisté sur les comités consultatifs de l'industrie (CCI) en 2010-2011. Des CCI des secteurs du poulet, du porc, des haricots blancs et des céréales ont été créés l'an dernier. Les CCI existants des secteurs des légumes de serre, des pommes fraîches et du raisin de transformation ont également été actifs en 2010-2011. |
| Demander aux commissions de commercialisation et aux associations qui se présentent aux fins d'examen de démontrer leur engagement à l'égard de la collaboration des secteurs. | La Commission a beaucoup insisté sur l'importance de la collaboration le long de la chaîne de valeur lorsque les commissions et associations l'ont rencontrée. |
But/Résultat : 1. Soutien actif des commissions assujetties à la gestion de l'offre par la participation à des systèmes de commercialisation nationaux
| Mesures | Engagements
pour 2010-2011 | Résultats
de fin d'exercice |
|---|---|---|
| Faire en sorte que l'Ontario adopte des positions qui reflètent un vaste consensus au sein des intervenants. | L'ébauche de l'entente fédérale-provinciale sur les ufs d'incubation de poulet à chair a été examinée en consultation avec les représentants de l'industrie. |
| Faire en sorte que tous les signataires de la gestion de l'offre comprennent bien les orientations de l'Ontario concernant les questions pertinentes. | La Commission a adopté une politique visant à défendre la part du marché actuelle de l'Ontario à l'échelle nationale pour les produits visés par les programmes de gestion de l'offre lors des réunions nationales. | |
| Élaborer et mettre en uvre une stratégie visant à maximiser l'influence à l'échelle nationale concernant certaines questions. | Dans ses pourparlers avec les commissions assujetties à la gestion de l'offre, la Commission continue de réitérer sa position voulant que l'Ontario doive faire entendre sa voix sur la scène nationale afin d'obtenir une plus grande part de la production canadienne. | |
| Aider les commissions à s'adapter aux résultats éventuels des négociations sur l'agriculture à l'OMC. |
La Commission a continué de se tenir au courant des derniers développements concernant les négociations à l'OMC et d'autres négociations commerciales. |
But/Résultat : 2. Un système de commercialisation réglementée qui s'adapte au changement
| Mesures | Engagements
pour 2010-2011 | Résultats
de fin d'exercice |
|---|---|---|
| Poursuivre les efforts visant à mettre en place un système de règlementation réactif et souple. | Les règlements pris en application de la LCPA et de la LL sont modifiés régulièrement compte tenu des changements qui surviennent sur le marché. |
| Continuer à travailler avec les commissions de commercialisation des ovins et des asperges afin d'examiner leurs pouvoirs en matière de commercialisation pour s'assurer de leur pertinence compte tenu de la conjoncture actuelle du marché. | Des mesures sont en cours en vue d'examiner les pouvoirs des commissions de commercialisation des ovins et des asperges en matière de commercialisation. |
Tout au long de l'année, dans le cadre des efforts que déploie la Commission afin d'assurer l'efficacité des commissions de commercialisation et des associations représentatives, les membres de la Commission ont rencontré les représentants de 11 commissions de commercialisation et de trois associations représentatives désignées en vertu de l'article 12. Les organismes suivants se sont présentés au moins une fois aux réunions ordinaires de la Commission:
Les membres de la Commission ont rencontré au cours de l'exercice les représentants des trois groupes d'intervenants suivants lors de ses réunions ordinaires.
La LCPA confère à la Commission le pouvoir de délivrer un permis aux transformateurs de raisins, d'asperges, de pommes de terre, de fruits tendres et de légumes de transformation ainsi qu'aux marchands de maïs de semence. Le tableau ci-dessous présente le nombre total de permis en vigueur délivrés par la Commission et le nombre de permis délivrés, par produit, durant l'exercice 2010-2011.
| Produit |
Nombre total de permis en vigueur délivrés par
la Commission au 31 mars | Nombre
total de permis en vigueur délivrés par la Commission au 31 mars
|
|---|---|---|
| An |
2011 | 2010 |
| Asperges | 3 |
2 |
| Raisin |
267 | 253 |
| Pommes de terre |
25 | 24 |
| Fruits tendres |
51 | 47 |
| Légumes de transformation |
23 | 23 |
| Maïs de semence |
7 | 7 |
| Total |
376 | 256 |
| Produit |
Permis délivrés* par la Commission durant la
période de 12 mois terminée le 31 mars |
Permis délivrés* par la Commission durant la
période de 12 mois terminée le 31 mars |
|---|---|---|
|
An | 2011 |
2010 |
| Asperges |
1 | 0 |
| Raisin | 19 |
28 |
| Pommes
de terre | 1 |
0 |
| Fruits
tendres | 4 |
2 |
| Légumes
de transformation | 1 |
0 |
| Maïs
de semence | 0 |
1 |
| Total |
26 | 31 |
*Comprend les permis renouvelés. Des permis de transformation de cinq produits différents ont été accordés à un titulaire en mai 2010 (Naturally Norfolk Inc.).
Ferndale Vineyards Inc. (" Ferndale "), Jordan (Ontario) - À la suite d'une plainte de Grape Growers of Ontario (GGO), un comité de la Commission a tenu une audience le 15 novembre 2010 à Thorold afin de déterminer si le permis de transformation du raisin de Ferndale devrait être suspendu ou révoqué. La Commission a décidé de donner à Ferndale 120 jours pour payer toutes les sommes dues à trois producteurs de raisin et à GGO, faute de quoi son permis serait révoqué. Comme aucun paiement n'a été reçu avant la date d'échéance du 15 mars 2011, la Commission a révoqué le permis de Ferndale le 16 mars 2011.
Modification des politiques et procédures de délivrance de permis - La Commission a adopté des modifications à son programme de délivrance de permis. Le plus important consiste à fixer à cinq ans, à compter du 1er avril 2011, la durée de validité des permis nouveaux et renouvelés. Ces changements permettront d'améliorer l'administration du programme.
La Commission continue de collaborer avec les intervenants de l'industrie du poulet au sein du Comité consultatif de l'industrie du poulet (CCIP) afin d'améliorer les relations entre les parties. Par l'entremise du CCIP, l'industrie a accepté de dresser un plan stratégique, dont l'élaboration est en cours. En outre, les parties sont entendues avec leurs homologues québécois en vue d'aborder la question du transport interprovincial de poulets vivants.
Une modification apportée au chapitre de l'ACI sur l'agriculture prévoit un processus d'audience accéléré pour les différends réputés non réglés. La province de l'Alberta a contesté certaines dispositions des règlements de l'Ontario pris en application de la Loi sur le lait, et a reçu l'appui des gouvernements de la Colombie-Britannique, de la Saskatchewan et du Manitoba en tant qu'intervenants.
Une audience a eu lieu en juillet 2010, et le comité de trois membres a rendu sa décision en octobre 2010. Il a jugé que les règlements de l'Ontario sur la fabrication et la vente de tartinades à base de produits laitiers et d'huiles comestibles et interdisant la fabrication et la vente de produits laitiers à matière grasse végétale allaient à l'encontre des obligations de l'Ontario en tant que signataire de l'ACI. Le comité a ordonné à l'Ontario de se conformer à l'ACI au plus tard le 1er février 2011, faute de quoi la province s'exposait à d'autres procédures qui auraient pu aboutir à l'imposition de sanctions pécuniaires.
La Commission a collaboré avec les secteurs touchés et a approuvé des modifications réglementaires en décembre 2010. Les règlements modifiés ont été déposés et sont entrés en vigueur avant la date limite du 1er février 2011.
À la demande de l'Ontario Ginseng Growers Association, la Commission a approuvé une hausse des droits de permis, qui sont passés de 50 $ à 75 $ l'acre le 1er janvier 2011. L'Association n'avait pas modifié ses droits depuis que la Commission l'avait désignée en 2001. Comme la surface cultivée fluctue et que les coûts augmentent, cette hausse des droits a permis à l'Association de maintenir une réserve modeste qui lui permettra de participer à de futurs programmes à coûts partagés visant à promouvoir le ginseng, à informer les producteurs et à mener des recherches.
Les règlements 403/10 et 439/10 régissant la Commission ontarienne de commercialisation du porc (Ontario Pork) ont été adoptés en remplacement des règlements 420 et 419. Ces nouveaux règlements sont conformes aux orientations contenues dans la décision du 13 mai 2010 de la ministre, qui favorise une structure électorale plus rationnelle pour Ontario Pork reflétant le profil actuel des producteurs ontariens. Cette décision apporte aussi un changement clé aux pouvoirs d'Ontario Pork en matière de commercialisation du porc afin de mettre en uvre une approche fondée sur un marché libre.
La Commission a continué de mettre l'accent sur la formation de ses membres et des commissions en 2010-2011. Elle a conclu des ententes avec l'Association des coopératives du Canada et le Rural Ontario Institute pour offrir plusieurs séances de formation sur des sujets liés à la gouvernance aux commissions de commercialisation et aux associations représentatives désignées en vertu de l'article 12 en mars et avril 2011.
Dans le but de toujours parfaire leurs compétences, les membres de la Commission ont participé à un certain nombre d'activités d'information.
Protocole d'entente - Le 7 décembre 2010, les membres de la Commission ont adopté un projet de protocole d'entente entre le président de la CCPAO et la ministre de l'Agriculture, de l'Alimentation et des Affaires rurales. Le protocole d'entente a dû être approuvé par la ministre Mitchell et le Conseil du Trésor. Il établit un cadre pour les activités de la Commission et définit les rapports entre la ministre, le président, le sous-ministre, les membres de la Commission ainsi que le Secrétaire de la Commission et directeur du Secrétariat de la CCPAO.
Ontario Veal Association : Vers la création d'une commission de commercialisation - Le personnel et les membres de la Commission ont collaboré étroitement avec l'Ontario Veal Association afin de l'aider à se préparer à la création d'une commission de commercialisation. À la fin de l'exercice 2010-2011, l'Association envisageait les suites de cette initiative.
Étant donné le nombre croissant de comités consultatifs de l'industrie (CCI), la Commission a élaboré des lignes directrices concernant les pratiques exemplaires à l'intention des présidents de comité. Ces lignes directrices comportent quatre grands aspects : établissement, activités, communications et examen. Voici les points saillants des activités des CCI.
Greenhouse Vegetable Industry Advisory Committee - Le GVIAC s'est réuni trois fois en 2010-2011. Les producteurs et marchands sont nommés par leur association respective, et tous les principaux détaillants sont invités à participer. Ont été abordés notamment l'entreposage après la récolte, la qualité, les préférences des consommateurs et les occasions de collaborer dans le but commun d'accroître les ventes de légumes de serre de l'Ontario. Elmer Buchanan préside ce comité.
Fresh Apple Industry Advisory Committee - Ce comité s'est réuni souvent pour discuter de la situation du marché et convenir d'initiatives de promotion conjointes. Pour célébrer le 200e anniversaire de la pomme McIntosh, une fête de la pomme a eu lieu le jour de la Famille à Toronto pour renseigner les gens sur les pommes et leur culture dans la province. Les participants comprennent des producteurs nommés par Ontario Apple Growers et des marchands nommés par l'Ontario Apple Marketers Association.
Grapes for Processing Industry Advisory Committee (GPIAC) - Ce comité s'est réuni sept fois en 2010-2011. Il est présidé par Frank Ingratta, qui a été nommé par la Commission. Ses membres comprennent le Wine Council of Ontario, la Winery and Grower Alliance of Ontario et Grape Growers of Ontario.
En 2010-2011, le GPIAC s'est concentré sur les recommandations que la Commission a adressées à la ministre en vue d'améliorer la commercialisation du raisin transformé. Ces recommandations consistaient notamment à modifier le barème de paiement selon la teneur en sucre afin de favoriser le raisin de meilleure qualité, et des pourparlers sur le recours à un contrat standard et à la réduction des droits de permis pour les établissements vinicoles qui utilisent leur propre raisin. Des pourparlers du GPIAC ont également abouti à la mise en uvre d'un projet pilote d'établissement de prix moyens, dans le cadre duquel quatre cépages dont la teneur en sucre se situait dans un certain intervalle étaient mis à la disposition des transformateurs à un prix réduit. Les participants au GPIAC de l'industrie ont également conclu une entente de deux ans sur les prix qui a permis aux producteurs de raisin de savoir à quoi s'en tenir.
Grain Industry Advisory Committee (GIAC) - Ce comité s'est réuni une fois en 2010-2011 conformément au règlement. Il est présidé par la vice-présidente de la Commission, Deborah Whale. Ses membres comprennent des transformateurs de céréales, Grain Farmers of Ontario, l'Ontario Agribusiness Association, des minotiers et l'Ontario Seed Trade Association. À la première réunion du comité, les participants ont relevé des enjeux d'importance pour l'industrie. Ils ont retenu comme priorités la réglementation, la recherche-développement, la transition en vue de répondre à la demande du secteur énergétique, la production de cultures de consommation à valeur élevée et la durabilité écologique.
Hog Industry Advisory Committee (HIAC)
Le HIAC a été constitué en vue d'élaborer les dispositions d'un nouveau règlement sur la commercialisation du porc. Maintenant que le règlement a été adopté, le comité continue de jouer le rôle de groupe de rétroaction et de catalyseur en ce qui concerne les questions touchant la commercialisation du porc en Ontario.
Bean Industry Advisory Committee (BIAC)
Le BIAC a repris ses activités après que les producteurs et marchands eurent la surprise de constater une incidence considérable d'anthracnose dans la récolte de haricots blancs de 2010. Cette maladie détériore l'apparence des haricots mais ne présente aucun danger pour la santé. À la suite de discussions et d'études approfondies, les intervenants de l'industrie se sont entendus sur une méthode de gestion des risques.
Comité consultatif de l'industrie du poulet (CCIP)
En 2010-2011, la Commission a pris un règlement établissant le CCIP. Cette mesure a été le fruit d'une collaboration avec Chicken Farmers of Ontario (CFO) et l'Association of Ontario Chicken Processors (AOCP) afin d'améliorer les relations entre les parties et de défendre les intérêts de l'Ontario dans l'industrie du poulet. Le CCIP se compose de représentants de CFO, de l'AOCP et de la Commission.
La Commission est constituée en vertu de la Loi sur le ministère de l'Agriculture, de l'Alimentation et des Affaires rurales et ses pouvoirs de prendre des règlements lui sont conférés en vertu de la Loi sur la commercialisation des produits agricoles. La Commission peut recommander à la ministre d'apporter des changements législatifs.
La Commission dispose de pouvoirs réglementaires étendus, qui lui permettent notamment de prendre des règlements ou de modifier ou révoquer tout ou partie d'une soixantaine de règlements existants. Chaque année, les conseils, associations et autres intervenants s'adressent à la Commission pour proposer de modifier ou de révoquer des règlements existants ou d'en établir des nouveaux. La Commission a joué un rôle actif concernant un certain nombre de questions d'ordre réglementaire au cours de l'exercice 2010-2011. Un sommaire des modifications réglementaires apportées par la Commission est présenté à l'annexe A.
La Commission a le pouvoir de donner effet à des sentences arbitrales et à des ententes conclues par des commissions et transformateurs. Un sommaire des ententes et sentences arbitrales auxquelles la Commission a donné effet en 2010-2011 se trouve à l'annexe B.
Le 31 mars 2011, la Commission a approuvé une liste d'arbitres et une liste de conciliateurs à l'intention des commissions de commercialisation et des transformateurs à des fins de négociation. La Commission n'a nommé aucun arbitre ni conciliateur en 2010-2011.
Toutes les commissions et associations ont tenu une assemblée générale annuelle en 2010-2011. La Commission y a été représentée par ses membres et son personnel. L'annexe C dresse la liste de toutes les commissions de commercialisation et associations représentatives désignées en vertu de l'article 12 qui ont fourni un rapport à la Commission en date du 31 mars 2011.
Dans son plan stratégique 2010-2013, la Commission s'est engagée à recueillir auprès de toutes les commissions des observations sur son rendement. À la fin de 2010, le personnel de la Commission a été appelé à cette fin à mener une enquête auprès de toutes les commissions de commercialisation et associations représentatives désignées en vertu de l'article 12 au début de 2011, et à remettre un rapport aux membres à la réunion de mars 2011. En janvier 2011, des questionnaires (papier et électroniques) ont été envoyés aux commissions et associations, qui ont été invitées à y répondre avant le 28 février 2011.
Sur les 20 commissions de commercialisation et quatre associations représentatives désignées en vertu de l'article 12 qui ont été invitées à participer à l'enquête, 15 commissions et les quatre associations ont répondu, ce qui représente un taux de réponse de 79 p. 100. En règle générale, les répondants ont une opinion favorable de la Commission, de son travail, de son personnel et de ses membres. La Commission s'appuiera sur les réponses recueillies pour orienter sa séance de planification stratégique de décembre 2011. Une autre enquête aura lieu en janvier 2014. Les résultats ont été remis à toutes les commissions et assocations.
La Commission est financée à même le budget du ministère de l'Agriculture, de l'Alimentation et des Affaires rurales et ne produit donc pas ses propres états financiers vérifiés. Les besoins de la Commission en matière de ressources sont intégrés dans le plan d'activités du ministère. Un sommaire des résultats financiers de la Commission est présenté ci-dessous.
| Dépenses |
Allocation | Dépenses
réelles | Écart* |
|---|---|---|---|
| Salaires et traitements | 963
900$ | 966 807$ |
(2 907$) |
| Avantages sociaux |
153 800$ | 110
159$ | 43 641$ |
| Transport et communications | 132
883$ | 119 327$ |
13 556$ |
| Services |
161 017$ | 362
691$ | (201 674$) |
| Fournitures et équipement | 7
000$ | 7 626$ |
(626$) |
| Recouvrements |
0$ | 0$ |
0$ |
| Totaux |
1 418 600$ | 1
566 610$ | (148 010$) |
*Les dépenses sont supérieures aux prévisions en raison d'un certain nombre de facteurs, notamment l'intensification des activités des membres au sein de comités consultatifs industriels supplémentaires et les frais juridiques supplémentaires associés à la rédaction de règlements.
Personnel de la Commission, 2010-2011
George
McCaw, Secrétaire de la Commission, directeur, Secrétariat de la
CCPAO
Lorne Widmer, Adjointe à la direction
Susan Pharand, Préposée
aux services administratifs
Arva Machan, Chef
Paul Glenney, Analyste en commercialisation
Sophia Dinnissen, Analyste en commercialisation
Marilyn Sewell, Analyste en
commercialisation
Laurinda Lang, Analyste en commercialisation
John Fitzgerald,
Analyste en commercialisation
Rob Gamble, Analyste en commercialisation
David Meinen, Analyste en commercialisation
Jill Clemes, Préposées
aux services administratifs
Emily MacDonald, Préposées aux services
administratifs
| Nom du règlement nouveau ou modifié |
Numéro du règlement |
Mesure prise par la Commission |
Dates clés |
|---|---|---|---|
| Fruits tendres - plan (Règlement 434 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 170/10 modifiant le Règlement 434 | Approbation de modifications au Règlement 434 visant à conférer des pouvoirs supplémentaires en matière de commercialisation des nectarines à l'Ontario Tender Fruit Marketing Board. | Recommandé par la Commission le 22 avril 2010; fait par le LGC le 12 mai 2010; en vigueur le 17 mai 2010. |
| Fruits tendres - commercialisation (Règlement 433 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 251/10 modifiant le Règlement 433 | Approbation de modifications au Règlement 433 visant à conférer des pouvoirs supplémentaires en matière de commercialisation des nectarines à l'Ontario Tender Fruit Marketing Board. | Fait par la Commission le 19 mai 2010; en vigueur le 18 juin 2010 |
| Fees - Administration and Enforcement of Delegated Legislation (Règlement 143/98 pris en application de la Loi sur le lait) | Règl. de l'Ont. 184/10 modifiant le Règlement 143/98 | Approbation de modifications au Règlement 143/98 permettant à la Commission de déléguer des pouvoirs supplémentaires à Dairy Farmers of Ontario pour permettre à cet organisme de prendre des règlements sur les droits. | Fait par la Commission le 19 mai 2010; en vigueur le 1er juin 2010 |
| Milk and Milk Products (Règlement 761 pris en application de la Loi sur le lait) | Règl. de l'Ont. 185/10 modifiant le Règlement 761 | Approbation de modifications au Règlement 761 concernant l'échantillonnage et l'analyse du lait cru. | Fait par la Commission le 19 mai 2010; en vigueur le 1er juin 2010 |
| Pommes - plan (Règlement 123/04 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 253/10 modifiant le Règlement 123/04 | Approbation de modifications au Règlement 123/04 concernant la gouvernance et les pouvoirs d'Ontario Apple Growers. | Fait par la Commission le 19 mai 2010; approuvé par la ministre le 17 juin 2010; en vigueur le 18 juin 2010 |
| Raisin de transformation - commercialisation (Règlement 414 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 297/10 modifiant le Règlement 414 | Approbation de modifications au Règlement 414 visant à ajouter la Winery and Grower Alliance of Ontario aux membres du Grapes for Processing Industry Advisory Committee et à apporter des changements connexes. | Fait par la Commission le 22 juin 2010; en vigueur le 19 juillet 2010 |
| Designation - Ontario Ginseng Growers' Association (Règlement 340/01 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 424/10 modifiant le Règlement 340/01 | Recommandation d'une modification au Règlement 340/01 visant à porter les droits annuels de l'Ontario Ginseng Growers Association à 75 $ l'acre | Recommandé par la Commission le 21 octobre 2010; approuvé par le Cabinet; en vigueur le 1er janvier 2011 |
| Porcs - plan (Règlement 403/10 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 403/10 remplaçant le Règl. de l'Ont. 420 | Adoption du nouveau Règlement 403/10 recommandée afin de modifier la gouvernance et les structures électorales d'Ontario Pork. | Modifications recommandées par la Commission le 22 avril 2010; fait par le LGC le 20 octobre 2010; en vigueur le 1er janvier 2011 |
| Porcs - commercialisation (Règlement 439/10 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 439/10 remplaçant le Règl. de l'Ont. 419 | Approbation du nouveau Règlement 439/10 permettant une nouvelle approche axée sur le libre marché pour le secteur du porc. | Fait par la Commission le 26 novembre 2010; en vigueur le 4 décembre 2010 |
| Porcs - plan (Règlement 403/10 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 41/11 modifiant le Règlement 403/10 | Approbation de modifications au Règlement 403/10 visant à combler certaines lacunes de rédaction. | Fait par la Commission le 8 février 2011; approuvé par la ministre le 3 mars 2011; en vigueur le 4 mars 2011 |
| Raisin frais - plan (Règlement 411 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 28/11 modifiant le Règlement 411 | Recommandation de modifications au Règlement 411 afin de modifier la structure de gouvernance de la Commission ontarienne de commercialisation du raisin de table. | Fait par la Commission le 25 janvier 2011; approuvé par la ministre le 9 février 2011; en vigueur le 9 février 2011 |
| Milk and Milk Products (Règlement 761 pris en application de la Loi sur le lait) | Règl. de l'Ont. 9/11 modifiant le Règlement 761 | Approbation de modifications corrélatives au Règl. de l'Ont. 8/11 abrogeant des dispositions du Règlement 761 concernant les tartinades à base de produits laitiers et d'huiles comestibles. | Fait par la Commission le 16 décembre 2010; en vigueur le 31 janvier 2011 |
| Grades, Standards, Designations, Classes, Packing and Marking (Règlement 753 pris en application de la Loi sur le lait) | Règl. de l'Ont. 8/11 modifiant le Règlement 753 | Approbation de modifications visant à mettre fin à la réglementation de produits laitiers à matière grasse végétale et de tartinades à base de produits laitiers et d'huiles comestibles en tant que produits laitiers, et à éliminer l'interdiction de la fabrication et de la vente de produits laitiers à matière grasse végétale de même que les normes de transformation, de composition et d'étiquetage des tartinades à base de produits laitiers et d'huiles comestibles. | Fait par la Commission le 16 décembre 2010; en vigueur le 31 janvier 2011 |
| Milk and Milk Products (Règlement 761 pris en application de la Loi sur le lait) | Règl. de l'Ont. 9/11 modifiant le Règlement 761 | Approbation de modifications corrélatives au Règl. de l'Ont 8/11 abrogeant des dispositions du Règlement 761 concernant les tartinades à base de produits laitiers et d'huiles comestibles. | Fait par la Commission le 16 décembre 2010; en vigueur le 31 janvier 2011 |
| Poulets - commercialisation (Règlement 402 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 525/10 modifiant le Règlement 402 | Approbation de modifications au Règlement 402 visant à autoriser l'établissement du Comité consultatif de l'industrie du poulet. | Fait par la Commission le 16 décembre 2010; en vigueur le 1er janvier 2011 |
| Poulets - commercialisation (Règlement 402 pris en application de la LCPA) | Règl. de l'Ont. 129/11 modifiant le Règlement 402 | Approbation de modifications au Règlement 402 conférant des pouvoirs supplémentaires à Chicken Farmers of Ontario concernant la qualité des poulets commercialisés. | Fait par la Commission le 31 mars 2011; en vigueur le 21 avril 2011 |
| Milk and Farm-Separated Cream - Marketing (Règlement 354/95 pris en application de la Loi sur le lait) | Règl. de l'Ont. 115/11 modifiant le Règlement 354/95 | Approbation de modifications au Règlement 354/95 conférant des pouvoirs supplémentaires à Dairy Farmers of Ontario en vue de la mise en uvre du programme Lait canadien de qualité. | Fait le 30 mars 2011; en vigueur le 12 avril 2011 |
| Ententes |
Date de mise en vigueur par la Commission |
|---|---|
| Trois ententes conclues par Ontario Processing Vegetable Growers et divers transformateurs pour la récolte de 2010 de tomates, concombres, poivrons, pois, maïs, citrouilles, courges, carottes, haricots verts et jaunes, betteraves, choux, haricots de Lima et choux-fleurs. | 21
avril 2010 |
| Entente conclue entre Chicken Farmers of Ontario (CFO) et des transformateurs titulaires d'un permis sur la commercialisation des poulets vivants destinés à la transformation pour la période A-98. | 22 mai 2010 |
| Sentence arbitrale concernant le prix des tomates destinées à la fabrication de pâte pour l'année de récolte 2010 entre H. J. Heinz et Ontario Processing Vegetable Growers. |
19 mai 2010 |
| Entente conclue entre Chicken Farmers of Ontario (CFO) et des transformateurs titulaires d'un permis sur la commercialisation des poulets vivants destinés à la transformation pour la période A-99. | 17
juillet 2010 |
| Entente de deux ans établissant le prix minimum des raisins hybrides et vinifera signée par Grape Growers of Ontario, le Wine Council of Ontario et la Winery and Grower Alliance of Ontario le 28 juillet 2010. | 22 juillet 2010 |
| Méthodologie de calcul de la marge de profit du producteur sur le prix du poulet vivant, conformément à l'entente datée du 29 juillet 2010 entre Chicken Farmers of Ontario et l'Association of Ontario Chicken Processors. | 11 août 2010 |
| Prix absolu du poulet vivant de 45,17 cents le kilogramme pour la période de A-100 à A-105, comme convenu par Chicken Farmers of Ontario et l'Association of Ontario Chicken Processors. |
11 août 2010 |
| Entente conclue en 2010 entre Grape Growers of Ontario et des représentants de fabricants de jus de raisin concernant le raisin de transformation de catégorie 1, 2 et 3. | 8 septembre 2010 |
Sentence arbitrale prévoyant un prix de cinq cents la livre pour les pommes à jus d'automne, l'arbitre ayant privilégié l'offre finale des fabricants de jus de pomme plutôt que celle des producteurs de pommes. | 8 septembre 2010 |
| Entente conclue entre Chicken Farmers of Ontario (CFO) et des transformateurs titulaires d'un permis sur la commercialisation des poulets vivants destinés à la transformation pour la période A-100. |
11 septembre 2010 |
Entente conclue entre Chicken Farmers of Ontario (CFO) et des transformateurs titulaires d'un permis sur la commercialisation des poulets vivants destinés à la transformation pour la période A-101. |
6 novembre 2010 |
| Entente entre Hartung/Smuckers et Ontario Processing Vegetable Growers concernant la récolte de concombres de 2011. | 15 décembre
2010 (rétroactive à la date de signature par les parties) |
| Entente entre Stubs et Ontario Processing Vegetable Growers concernant la récolte de concombres de 2011. | 15
décembre 2010 (rétroactive à la date de signature par les
parties) |
| Entente conclue entre Chicken Farmers of Ontario (CFO) et des transformateurs titulaires d'un permis sur la commercialisation des poulets vivants destinés à la transformation pour la période A-102. | 2 janvier 2011 |
| Entente conclue entre Chicken Farmers of Ontario (CFO) et des transformateurs titulaires d'un permis sur la commercialisation des poulets vivants destinés à la transformation pour la période A-103. |
26 février 2011 |
Ententes conclues entre Seed Corn Growers of Ontario, d'une part, et Pioneer Hi-Bred Production Ltd., Pride Seeds, Maizex Incorporated, Horizon Seeds Canada Inc. et Hyland Seeds d'autre part pour la récolte de maïs de semence de 2011. |
31 mars 2011 |
La Loi sur le lait confère des pouvoirs à une seule commission de commercialisation qui réglemente le lait et la crème.
La Loi sur la commercialisation des produits agricoles régit les 19 autres commissions de commercialisation en Ontario, ainsi que les quatre associations représentatives désignées en vertu de l'article 12 de la loi.
J'approuve et je soumets le présent rapport annuel.
_________________________
_____________________
Président, Date
Commission de commercialisation
des produits agricoles de l'Ontario
J'approuve le présent rapport annuel.
_________________________ _____________________
Ministre de l'Agriculture, Date
de l'Alimentation et des
Affaires rurales
| Auteur : | OMAFRA Staff |
|---|---|
| Date de création : | 01 juin 2011 |
| Dernière révision : | 18 juillet 2011 |